Дронов В.В. Серия учебников русского языка издательства «Ассимиль»

 


 

Серия учебников русского языка

издательства «Ассимиль»

      В 1995 г, во Франции в издательстве «Ассимиль» в серии «Иностранный язык без труда» вышел учебник русского языка как иностранного для начинающих, называющийся «Le nouveau russe peine», что можно перевести как «Русский без труда». Написанный коллективом российских и французских авторов: В.Дронов, В.Мачабелли и Ф. Галле. Учебник предназначен для туристов, бизнесменов или просто интересующихся русским языком и культурой.

     В основе метода, на котором базируется учебник, лежит уподобление процесса изучения иностранного языка взрослыми процессу овладения родным языком детьми. Авторы предполагают, что, тратя по полчаса на ежедневные занятия, не напрягаясь, учащийся сможет за полгода выучить русский язык (а изъясняться сможет уже через три месяца). Ну что же, очень заманчиво, на наш взгляд, да и на ваш, наверное, тоже.

     Каким образом предполагается обучать языку по этому учебнику?

     Авторы предлагают двухфазную работу с материалом:

1) пассивная – ученик слушает или читает, понимает и повторяет;

2 ) активная – приобретая новые знания и умения и продвигаясь вперед, ученик начинает сам строить фразы, имея постоянную возможность проверять себя и контролировать свой прогресс. Зубрежка наизусть не рекомендуется.

     Постараемся дать подробное описание уроков учебника, а затем прокомментируем их. На левой странице разворота помещен русский текст или диалог и его транскрипция. Каждая реплика пронумерована, в скобках дается комментарий, грамматические обьяснения, правила орфоэпии на французском языке. На правой странице дается перевод языкового материала, а также методические рекомендации. Причем перевод дается как ситуативный, так и буквальный, а в квадратных скобках помещаются слова, необходимые во французской фразе, но отсутствующие в русской.

     Таким же образом в учебнике даны и упражнения (две фразы переведены на правой странице). Отметим, что методически грамотное привлечение перевода и родного языков в учебнике обеспечивает процесс изучения русского языка, имеющего славу «сложного, делает это более доступным и интересным, так как позволяет включить все необходимые сведения и лингвистические, и лингвострановедческие, и культурологические.

    Упражнения в учебнике разнообразны, многие задания привлекли наше внимание не столько своей новизной или оригинальностью, сколько тем, насколько они на своем месте. Как способ самоконтроля и самокоррекции авторы предлагают задание «Восстановите текст». На левой странице дается «пучок» реплик сначала на французском, затем их перевод на русский с пробелами.

      Учебник учитывает последние достижения в области самообучения. Огромным  достоинством  учебника является привлечение лингвострановедческого материала. Учебник снабжен словарем (фран­ко-русским и русско-французским), включающим весь лексический массив учебника, и грамматическим справочником.

   В европейских странах широко известны варианты учебника на французском, немецком, голландском, испанском и итальянском языках, составленные совместно с авторами-носителями этих языков.

О.А. Еремина